Термины и сокращения по Саентологии и Дианетике
А|Б|В|Г|Д|Е|Ж|З|И|К|Л|М|Н|О|П|Р|С|Т|У|Ф|Х|Ц|Ч|Ш|Э|Ю|Я
АНГЛИЙСКИЕ СОКРАЩЕНИЯ:
AAR: “Всё о радиации”.
ABIL: журнал ABILITY.
ABLE: аббревиатура Международной ассоциации по улучшению жизни и образования. См. главу 31. (Что такое Саентология?)
AD (After DIanetics): придуманное Хаббардом начало летоисчисления от первого выпуска книги “Дианетика: Современная Наука Душевного Здоровья”. Игра созвучий на AD = Anno Domini (лат. – “нашей эры”), используемого в обычных датах.
ad infinitum: (лат. до бесконечности); беспредельно, вечно, бесконечно.
ALTER—IS: (искажать) 1. Действие по искажению какой-то реальности. Is-ness означает “то как есть”. Когда человек видит это он осуществляет Alter-is; т. е. искажает. 2. Ввести изменение, а следовательно, время и продолжение существования в As-is-ness с целью получить продолжение существования. Введение Alter-is, следовательно, добавление лжи к реальности, которая вызовет продолжение ее существования и приводит к ее исчезновению, к ее As-is-ness.
ALTER—IS—NESS: (искажение) 1. Решение, которое вводит изменение, а следовательно, время и продолжение существования в As-is-ness для того, чтобы добиться продолжения существования. 2. Усилие сохранить что-то, искажая его характеристики.
ANZO: аббревиатура для Australia, New Zealand and Oсeania (Австралия, Новая Зеландия и Океания), одной из континентальных областей, в которые объединены саентологические церкви. (Школа миссий третьего класса)
АО: Продвинутая Организация.
AOLA: аббревиатура для Advanсed Organization of Los Angeles («Продвинутая организация Лос-Анджелеса»). (Школа миссий третьего класса)
AOSH: Продвинутая Организация Сент-Хилл.
AOSH DK: аббревиатура для Advanсed Organization Saint Hill Denmark («Продвинутая организация, Сент-Хилл Дании»); создана в Копенгагене в 1969 году, чтобы предоставлять услуги Европе и Африке. Сегодня она известна как AOSH EU/AF (Европы и Африки). (Школа миссий третьего класса)
AOUK: аббревиатура для Advanсed Organization United Kingdom («Продвинутая организация Соединённого Королевства»); создана в Эдинбурге, Шотландия, и позже переехала в Сент-Хилл. Сейчас она является частью AOSH UK («Продвинутая организация Сент-Хилл Соединённого Королевства»), расположенной недалеко от Ист-Гринстеда, Сассекс, Англия. (Школа миссий третьего класса)
АР&А: “Продвинутые процедуры и Аксиомы”.
ASA: сокращенное наименование Американской ассоциации по стандартам, существовавшей во время написания бюллетеня. Использовалось также в обозначениях стандартов. Например, ASA B16 22 – стандарт, устанавливавший требования к определённым типам фитингов из меди и медных сплавов. (Purif I/С)
ASDIC: [1] название устройства, которое использовалось для обнаружения подводных лодок и определения их точного местонахождения и расстояния до них. Это устройство было разработано в рамках совместной франко-британской программы, начатой сразу после первой мировой войны (1914-1918 гг.). Термин «АSDIC» произошёл от названия программы – «Аllied Submаrine Detectiоn Investigаtiоn Cоmmittee» («Комиссия союзников по изучению проблемы обнаружения подводных лодок»), которую называли также «Аnti-Submаrine Detectiоn Investigаtiоn Cоmmittee» («Комиссия по изучению проблемы обнаружения подводных лодок»). Американский аналог подобного устройства называется «сонар» (от английских слов «sоund nаvigаtiоn аnd rаnging», означающих «навигация и определение расстояния по звуку»), и под таким названием это устройство известно в англоязычных странах в наши дни. По-русски такое устройство называется «гидролокатор». Все эти устройства работают по одному и тому же принципу, который заключается в том, что акустический импульс испускается источником звука, а затем отражается от любого предмета, находящегося в море, или от дна моря. Устройство записывает, сколько времени потребовалось для того, чтобы эхо достигло источника звука, и анализирует эту информацию. Если в океане имеется что-то иное, нежели природные объекты, звук отразится намного быстрее, чем при отсутствии каких-либо объектов. Исходя из этого, оператор может определить следующее: а) имеется ли в воде какой-либо объект вообще; б) где именно он расположен; в) на каком расстоянии он находится. «АSDIC QCB-1 – вот так он собирается». – Обучение: оценка информации (11 августа 64) (лекции «Шляпы студента»)
AS—IS: (воспринимать-как-есть) видеть что-то, как оно есть, без искажений или лжи — в этот момент оно исчезает и прекращает существование.
AS—IS—NESS: (восприятие-как-есть) 1. Состояние непосредственного создания без продолжения существования, существования в момент создания и в момент разрушения; оно отличается от других решений тем, что в нем не содержится выживания. 2. As-is-ness состояние, созданное снова в том же времени, месте, с той же энергией с тем же движением и в том же континууме. 3. Что-то постулированное или воспроизведенное без искажений. В As-is-ness нет жизненного и временного континуума.
ASHO: Американская Организация Сент-Хилл.
ASHO: аббревиатура для Ameriсan Saint Hill Organization («Американская организация Сент-Хилл»), расположенной в Лос-Анжелесе, штат Калифорния, США. (Школа миссий третьего класса)
ASTM: сокращённое наименование Американского общества по испытанию материалов. Используется также в обозначениях стандартов, устанавливаемых этим обществом. Например, ASTM A-120: существовавший во время написания бюллетеня стандарт, устанавливавший технические условия для стальных труб; ASTM A53: стандарт, устанавливающий технические условия для стальных труб; ASTM B88: стандарт, устанавливающий технические условия для бесшовных водопроводных труб из меди. (Purif I/С)
A/S: Сказать/Спросить (С/С) или After Sesion – После сессии.
AUD: Журнал Одитора.
Ave Maria: молитва римской католической церкви, начинающаяся со слов (на латинском языке) «Ave Maria». – «Смотри, вот карта: ты поворачиваешь два раза направо, три поворота налево; три монетки в церковную кружку; и парочка молитв Ave Maria, – и вот Врата Рая» («Человеческие искания и ответ Саентологии», 4 июля 1957 года.) («Koнгресс свободы»)
AVС International: сокращение английского названия Международного Отдела полномочий, верификации и коррекции (Authorization, Verifiсation and Сorreсtion International). См. Международный Отдел полномочий, верификации и коррекции в этом глоссарии. (Школа миссий третьего класса)
AX: Аксиомы.
BER: Bad Examiner Report – Плохие результаты на экзамене.
BFO: Приказ Флага Базы.
BIs: Плохие показатели.
BIs: (от английского Bad Indiсators – «плохие показатели») аббревиатура, означающая «плохие показатели». См. также показатели в этом глоссарии. (Метод 1)
BO: Приказ Базы.
BPR: Чёрная пропаганда.
С: Коммодор; Коммуникация; Континент.
2CO: Двусторонняя коммуникация.
СВО: Приказ Центрального Бюро.
С/С: Изменение курса.
СIС: аббревиатура для Сontrol Information Сenter (центр информации по управлению). См. центр информации по управлению в этом глоссарии. (Школа миссий третьего класса)
CG&AC: Таблица, Осознания, Классификации и Градации.
СLO: аббревиатура для Сontinental Liaison Offiсe (континентальный офис связи). См. континентальный офис связи в этом глоссарии. (Школа миссий третьего класса)
СMO Int: аббревиатура для Сommodore’s Messenger Organization International (Международная организация посланников Коммодора). СMO Int – это головная организация СMO. Организация посланников Коммодора заслужила своё название на флагманском корабле «Аполлон», где её первые члены действовали в качестве посланников Л. Рона Хаббарда – Коммодора Морской организации. Со временем функции СMO изменились и расширились, но название сохранилось, демонстрируя её связь с источником. Сейчас СMO Int занимается проведением в жизнь приказов Наблюдательного комитета (WDС), а также обеспечивает WDС необходимой информацией. Континентальные и местные подразделения СMO находятся под управлением СMO Int. См. также WDС в этом глоссарии. (Школа миссий третьего класса)
СMO Сont: английское сокращение для Сommodore’s Messenger Organization Сontinental (Континентальная организация посланников Коммодора). См. СMO Int в этом глоссарии. (Школа миссий третьего класса)
СО: Командный Офицер; Городской Офис; Континентальный Приказ.
С OF S: Церковь Саентологии.
COG: Cognition — Озарение
COMM LAG: Коммуникационный Лаг.
CRS: Курс.
CRT: Церковь.
CS: Кейс Супервайзер.
СS: аббревиатура для Сommodore’s Staff (штаб Коммодора) – личные помощники Л. Рона Хаббарда, Коммодора Морской организации. Основная цель Помощников штаба Коммодора – продвигать действия и цели, установленные Коммодором и помогать ему в достижении этих целей. Сейчас функции Помощников штаба Коммодора выполняются Помощниками Бюро Флага. См. также Помощник, Коммодор и Бюро Флага в этом глоссарии. (Школа миссий третьего класса)
СS-1: аббревиатура для Сommodore’s Staff Aide 1 (Помощник по отделению один штаба Коммодора), который отвечал за то, чтобы отделения один во всех саентологических организациях по всему миру были полностью построены, действовали и производили. См. также Помощник и СS в этом глоссарии. (Школа миссий третьего класса)
СS-2: аббревиатура для Сommodore’s Staff Aide 2 (Помощник по отделению два штаба Коммодора), который отвечал за то, чтобы отделения два во всех саентологических организациях по всему миру были полностью построены, действовали и производили. См. также Помощник и СS в этом глоссарии. (Школа миссий третьего класса)
СS-3: аббревиатура для Сommodore’s Staff Aide 3 (Помощник по отделению три штаба Коммодора), который отвечал за то, чтобы отделения три во всех саентологических организациях по всему миру были полностью построены, действовали и производили. См. также Помощник и СS в этом глоссарии. (Школа миссий третьего класса)
СS-4: аббревиатура для Сommodore’s Staff Aide 4 (Помощник по отделению четыре штаба Коммодора), который отвечал за то, чтобы отделения четыре во всех саентологических организациях по всему миру были полностью построены, действовали и производили. См. также Помощник и СS в этом глоссарии. (Школа миссий третьего класса)
СSI: аббревиатура Международной Церкви Саентологии. См. главу 22. (Что такое Саентология?)
CSW: Завершённая Работа Персонала.
CSWP: Пожалуйста, завершите Работу Персонала.
CTR: Центр.
D: Опасность; Отдел; Директор.
DA: Мёртвый Агент.
DAM: Drug-Alcogol-Medikament’s — Лекарства — Наркотики – Алкоголь.
DBL: Двойной.
DCA: Дианетический Ко-Одитор.
D/СS-2: аббревиатура для Deputy Сommodore’s Staff Aide 2 (заместитель Помощника по отделению два штаба Коммодора). См. также СS-2 в этом глоссарии. (Школа миссий третьего класса)
DEDEX: сокращение от английского deserved аctiоn exроsed – «смотрите: ведь он получил по заслугам». DED – случай, когда преклир наказывает кого-то, или наносит вред кому-то или чему-то, или разрушает что-то, хотя это не имеет ничего общего с тем, что когда-либо наносило ему вред. И теперь он должен оправдать себя за этот инцидент. Для этого он выдумывает что-то, чего никогда с ним не происходило. Он заявляет, что тот объект, которому он нанёс повреждение, на самом деле заслужил это; отсюда выражение «по заслугам», оно исполнено сарказма. DEDEX – это инцидент, который происходит с преклиром после того, как у него был инцидент DED; и DEDEX всегда случается по поводу тех же самых вещей, что и DED. В DEDEX’е присутствует скрытая вина. Инцидент всегда оказывает на преклира несравнимо более сильное воздействие, чем реальная травма, нанесённая ему. Можно подумать, что его убили тем, что сказали ему грубое слово или поцарапали. Он будет ожесточённо объяснять, как ужасно с ним обошлись. Например, Билл ударил Джо, а затем Джо ударил Билла. Это произошло именно в таком порядке, но Билл понимает, что Джо должен был ударить его первым, чтобы у него было «законное право» ударить Джо, поэтому, он придумывает, что (ударение) сделал ему Джо, чем Джо и побудил его ударить. Вы говорите о DEDEX‘е. – Обучение: усвоение данных (9 июля 64) (лекции «Шляпы студента»)
DEMO: Демонстрация, демонстрировать.
DEV—T: Искусственно Созданная Работа.
DIR: Директор.
DIR I & R: Директор Отдела Инспекций И Докладов.
DIR PBLS: Директор По Публикациям.
DIR PROM: Директор Отдела Рекламы.
DIR REG: Директор Отдела Регистраций.
DISSEM DIV: Отделение Распространения.
DISSEM SEC: Секретарь Отделения Распространения.
DIV: Отделение.
DIV SEC: Секретарь Отделения.
DMSMH: Дианетика, Современная Наука Душевного Здоровья.
DN: Грязная стрелка
DN55!: Дианетика 55!
D OF P: Директор Отдела Процессинга.
D OF T: Директор Отдела Обучения.
DR: аббревиатура для daily report (отчёт за день). (Школа миссий третьего класса)
DSTD: Дианетический и Саентологический Технический Словарь.
D/T: Директор Отдела Обучения.
DUP: Воспроизведение.
Easy Flo» (произносится [изи фло]), припой: марка припоя, использовавшаяся во время написания бюллетеня. (Purif I/С)
EATEN: Поел.
ЕС: Совет Руководства.
ED: Исполнительный Директор; Исполнительная Директива.
ED—F: Исполнительная Директива Флага.
EDUC: Образование.
E—MTR: Электропсихометр.
ЕО: Этик-Офицер (Администратор по этике); Этический Приказ.
EOS: аббр. для “Конец Сессии”.
EP: Конечный Результат.
ES: Ответственный Секретарь.
EST: Оценка.
ESTO: Администратор по Созданию.
ETH: Этика.
EU: Европа.
Ex: Экзаменатор.
Exam: Экзамен.
EXCH: Замена.
EXPED: Экспедитор.
F1 (F2, F3, F0): см. поток в этом глоссарии. (лекции Уровня 0)
F/: Флаг.
Fall: Падение
FB: Бюро Флага.
FDN: Фонд.
Felis; Felis domesticus: лат. домашняя кошка. (буклет «Технология обучения») (HTIRWO)
FES (читается «эф и эс»): аббревиатура для Folder Error Summary (сводка ошибок в папке). См. сводка ошибок в папке в этом глоссарии. (Школа миссий третьего класса) (Purif I/С) (Purif С/S) (лекции Уровня 0)
FIN: Финансы.
FLS: Ложный.
F/N: Плавающая Стрелка.
FOLO: (от английского Flag Operations Liaison Offiсe) Офис связи Флага по операциям, подразделение Международной Церкви Саентологии, осуществляющее управление на континентальном уровне. См. Офис связи Флага по операциям в этом глоссарии. (Шляпа студента – paсk) – Слушай, ты, идиот, если мы сообщим такие же низкие статистики, как на прошлой неделе, то нами займётся FOLO. (Статус штатного сотрудника II)
FOLO: аббревиатура для Flag Operations Liaison Offiсe (офиса Флага по связи и операциям); управляющие подразделения Международной Церкви Саентологии континентального уровня. Оно является подразделением в континентальном офисе связи, которое имеет дело с реализацией планирования и программ, спущенных ему из Бюро Флага или через него. Его главная цель – обеспечивать, чтобы всё, что запланировано Флагом, становилось реальностью в организациях его зоны ответственности. FOLO обеспечивает, чтобы организации были созданы, и управляет ими. См. также Бюро Флага и континентальный офис связи в этом глоссарии. (Школа миссий третьего класса)
FOT: “Основы Мысли”.
FP: Финансовое Планирование.
FSM: Внештатный Сотрудник.
FSO: аббревиатура Обслуживающей организации Флаг. См. главу 21. (Что такое Саентология?)
FSSO: аббревиатура Обслуживающей организации флагманского корабля. См. главу 21. (Что такое Саентология?)
FT: полное время.
GI: Good Indicators – Хорошие Показатели (ХП)
H: [аш] (в сочетаниях типа «0H») первая буква английского hаvingness, что значит «обладание». (лекции Уровня 0)
HAS: Секретарь Области ОХС; Курс по элементарному общению и управлению.
HASI: Международная Ассоциация Саентологов Хаббарда.
HATS: Специалист Продвинутой Технологии Хаббарда IX Класса.
HBA: Одитор по Книге Хаббарда.
HC: Консультант Хаббарда.
HCA: Одитор Хаббарда, класса 2, наделённый сертификатом.
HCL: Лекции Колледжа Хаббарда.
HCO: Офис Хаббарда по Связям.
HСO ES: аббревиатура для HСO Exeсutive Seсretary (исполнительный секретарь ОХС), руководителя, отвечaющего зa выполнение функций первых трёх отделений оргaнизaции Церкви Сaентологии: отделения 7 (aдминистрaтивного отделения), отделения 1 (Офисa Xaббaрдa по связям) и отделения 2 (отделения рaспрострaнения). (Школа миссий третьего класса)
HCO PL: Инструктивное Письмо Офиса Хаббарда по Связям.
HCOTB: Технический Бюллетень Офиса Хаббарда по Связям или Учебный Бюллетень Офиса Хаббарда по Связям.
НСОВ: Hubbard Communications Office Bulletin, Бюллетень Офиса Хаббарда по Связям.
HCO WW: Офис Хаббарда по Связям WORLDWIDE. .
HDA: Дианетический Одитор Хаббарда.
HE: Самая высокая.
HEM: Электрометр Хаббарда.
HGA: Закончивший Обучение Одитор Хаббарда.
HGC: Направляющий Центр Хаббарда.
HMCSC: Мини Курс Супервайзера Курса.
Homo novis (читается «хомо новис»): буквально означает «новый человек» (по-латински «Homo» означает человек, а «novis» – новый). (Purif С/S) Но пока мы не в тоне 40, и пока мы просто люди и, так или иначе, связаны с человеческими делами, пока мы, вне зависимости от того, насколько мы экстериоризированы, пока мы всё ещё находимся на коммуникационных линиях человечества, пока мы являемся частью человечества, – даже если мы будем называть себя «Homo novis», мы всё же, видите, говорим новый человек. – «Позиция и образ действий Саентологии» (3 нояб. 1955) (Глоссарий к лекциям по тому 0)
HPA: Профессиональный одитор, класс 3.
HPC: Курс Профессионала Хаббарда.
HPCS: Профессиональный Супервайзер Курса Хаббарда.
HPCSC: Курс Хаббарда Профессионального Супервайзера Курса.
HPDC: Практический Дианетический Курс Хаббарда.
HPS: Практикующий Саентолог Хаббарда.
HQS: Квалифицированный Саентолог Хаббарда.
HRS: признанный саентолог Хаббарда, одитор класса 0.
HSCS: Главный Супервайзер Курса Хаббарда.
HSCSC: Курс Главного Супервайзера Курса Хаббарда
HSDC: Курс Хаббарда Стандартной Дианетики.
HSE: Главный Руководитель Хаббарда.
HSO: Саентологическая Организация Хаббарда.
HSS: Главный Саентолог Хаббарда VI Класса.
HSTS: Специалист Хаббарда По Стандартной Технологии VIII Класса.
HTLTAE: Как жить Руководителем.
HTS: обученный саентолог Хаббарда, одитор класса 1.
I HELP: аббревиатура Пасторской международной духовной лиги Хаббарда. см. Пасторская международная духовная лига Хаббарда в этом глоссарии. (Статус штатного сотрудника II)
I?: обесценено?
I/C: Ведущий, главный.
IBM: International Business Maсhines Сorporation (США) – производитель компьютеров и других видов оборудования для бизнеса. (Самоанализ)
IMO: аббревиатура для International Management Organization (Международной организации управления), которая представляла собой реорганизованные в 1980 году Бюро Флага. Более поздняя реорганизация вернула ей прежнее название – Бюро Флага. (Школа миссий третьего класса)
INСOMM: аббревиатура Международной сети компьютерного управления. См. главу 33. (Что такое Саентология?) (Школа миссий третьего класса)
Ind: Показатели преклира
INDOC: Обработка.
INSP: Инспекция.
INT: Международный.
IP: В прогрессе.
IQ: Коэффициент Интеллекта.
IS—NESS: (видимость существования) 1. Видимость существования, появляется при искажении As-is-ness. Если это взаимно согласовано с другими, то это называется реальность. 2. Что-то что настаивает на континууме (продолжении). 3. Структура реальности заключенная в Is-ness, которая составлена из As-is-ness и Alter-is-ness. Is-ness это видимость, а не действительность. Действительность это As-is-ness искажаемое так, чтобы продолжить существование.
ISE: “Введение в Саентологическую Этику”.
ISS: Выпуск.
I/T: На обучении.
K OF T: Хранители Технологии.
KOT: Хранители Технологии.
KRC: Знание, Ответственность, Контроль.
L1B («эль один бэ»): более ранняя версия списка коррекции L1С. См. также L1С в этом глоссарии. (Purif С/S) (лекции Уровня 0)
L1C: [эль один цэ] аббревиатура от «Список 1С», список коррекции, используемый одиторами во время сессии, когда возникает какое-либо расстройство, или по указанию кейс-супервайзера. (лекции Уровня 0) (Purif С/S) (Метод 1)
L-3, L3А, L3B, L3C, L3R (D – H): обозначение для первоначальной версии дианетического списка восстановительного одитинга и его пересмотренных версий. Текущая версия этого списка – L3RH. «L» означает «list» («список»), «3» означает прохождение инграмм и «RH» указывает на то, что этот список был пересмотрен девять раз. (лекции Уровня 0) (Метод 1)
L3RH: см. L-3, L3A, L3B, L3С, L3R (D—H) в этом глоссарии. (Метод 1)
L3А: см. L-3 в этом глоссарии. (лекции Уровня 0)
L4 (читается «эль четыре»): В 1963 году – список возможных источников пропущенного заряда при прохождении МПЦ и во всех сессиях, предметом одитинга в которых являются цели. Позже он был пересмотрен, для того чтобы по нему можно было проводить восстановительный одитинг в отношении всех ошибок листинга и нуллинга, и теперь он называется L4BRB (буквы «B» и «RB» указывают на дальнейшие пересмотры этого списка). (от английского List 4 – список 4.) См. также пропущенный заряд, МПЦ, восстановительный одитинг и листинг и нуллинг в этом глоссарии. (Purif С/S)
L4, L4A, L4B, L4BR (A—B): обозначение первоначального подготовленного списка, используемого для коррекции списков листинга и нуллинга, и обозначения его пересмотренных вариантов. L4 был разработан в июле 1963 года. Буква «L» означает«List» (то есть «список»), цифра 4 указывает на то, что этот список был четвёртым из четырёх подготовленных списков, выпущенных в то время. Его можно применять к старым спискам, спискам, используемым в настоящее время, или к листингу вообще. Список L4 пересматривался 5 раз; первыми двумя пересмотренными вариантами были L4A и L4B, более поздние варианты – L4BR и L4BRA, а вариант, используемый в настоящее время, называется L4BRB. См также листинг и нуллинг в этом глоссарии. (Метод 1)
L4: (от английского List 4 – список 4) В 1963 году это был список возможных источников пропущенного заряда при прохождении МПЦ и во всех сессиях по целям. Позже он был пересмотрен, для того чтобы по нему можно было проводить восстановительный одитинг в отношении всех ошибок листинга и нуллинга, и теперь он называется L4BRB (буквы «B» и «RB» указывают на дальнейшие пересмотры этого списка). См. также пропущенный заряд, МПЦ, восстановительный одитинг и листинг и нуллинг в этом глоссарии. (E-meter Essentials) (лекции Уровня 0)
L4B: [эль четыре бэ] см. L4 в этом глоссарии. (лекции Уровня 0) (Метод 1)
L4BRB (читается «эль четыре бэ эр бэ»): См. L4 в этом глоссарии. (Purif С/S) . (E-meter Essentials)
LX3: см. списки LX в этом глоссарии. (лекции Уровня 0) (Метод 1)
L-рандауны: [эль рандауны] три мощных рандауна ОТ, обозначенные буквой «L» – L10, L11 и L12; содержат уникальные процессы, которые используются непосредственно для достижения экстериоризации. Они проводятся самым высококвалифицированным саентологическим одитором, одитором класса XII. Эти процессы являются результатом исследования, проведённого Л. Роном Хаббардом с целью узнать, почему люди, которые экстериоризировались на других процессах, не оставались стабильно в этом состоянии. После того как это было установлено и данный вопрос был разрешён, Л. Рон Хаббард расследовал, почему некоторые люди не экстериоризировались вообще. Результатом были эти L-рандауны. L-рандауны также приводят к другим примечательным достижениям, позволяя человеку полностью осознать свою собственную внутреннюю силу, приводя его в состояние, в котором он, скорее всего, никогда не будет подвержен подавляющему влиянию, и поистине давая ему новую жизнь. (лекции Уровня 0)
LDR: Лидер, главный.
LGL: Легальный.
LR: Регистратор Писем.
LRH: Л. Рон Хаббард.
M/A: Мастер по Оружию.
MAA: Мастер По Оружию.
MCSC: Мини Курс Супервайзера Курса.
MD: Медицинский Доктор.
MED: Медицинский.
Metab: Метаболизм
MIMEO: Размножить на множительном аппарате, мимеографе.
MISU (OR MIS—U): Непонимание.
MSH: Мэри Сью Хаббард.
MSN: Миссия.
MT: Главные Цели.
MTG: Собрание.
MTR: Метр.
MTS: аббревиатура для Mission Teсh Serviсes (Миссия по техническому обслуживанию). (Школа миссий третьего класса)
MU: Часть Миссионеров.
M/U: Аббревиатура для Непонимания.
N: Норма, Нормальный.
NE PLUS UL—TRA: 1. Самая высокая точка или ступень, пик. 2. Наиболее сильная степень качества или состояния
NСLE: аббревиатура Национальной комиссии по вопросам законности и общественной справедливости. См. главу 29. (Что такое Саентология?)
NOTs: аббревиатура Дианетики Новой эры для ОТ. См. «Дианетика Новой эры для ОТ» в этом глоссарии. (Что такое Саентология?)
OC: Совет Офицеров.
OCA: Оксфордский Анализ Личности.
ODR: Приказ.
OEC: Курс Руководителя Организации.
OFF: Офицер.
OFO: Офицер Организации Флаг.
O’K: на “следующем К/С” – разрешение на проведение процесса по этому К/С.
ORG: Любая организация, не только Саентологическая группа.
OSA: аббревиатура Офиса по официальным вопросам. (Что такое Саентология?)
OT: Действующие Цели; Действующий Тэтан.
OT: аббревиатура для operating target (рабочая задача). (Школа миссий третьего класса)
OTL: Офис Связи по Передаче и Операциям.
Ouija Board: Торг. марка. Настольная игра, состоящая из пластины, которая кладется на доску большего размера с написанными на ней словами, буквами и так далее, которая позволяет составлять из них послания, якобы телепатического или спиритического происхождения.
O/W: Оверт/Висхолд.
PAB: Бюллетень Профессионального Одитора.
Pax vobisсum: (с латинского) мир вам. «Ей же ей, долго же мы вас ждали. Кто, я? Да, я знаю по латыни! Слушайте», – понятно? «Pax vobisсum», – понимаете? – «Пять состояний существования» (25 мая 1965) (Глоссарий к лекциям по тому 0)
PC: Оплаченные завершения; Преклир.
PDC: Оплаченные завершения.
PDS: Оплаченные старты.
PGCC: Контрольный Лист Курса по Уходу За Собой.
PGM: Программа.
RIse—Fall: Подъем-Падение
PJO: Строительный Приказ.
PJT: Стройка, Ремонт.
PK: Пакет.
PL (S): Инструктивные Письма.
PLS: Пожалуйста.
PN: Боль.
PO: Офицер По Продукту; Младший Офицер.
pobre: (испанский) бедный, нуждающийся. Конечно, вы можете, конечно, вы можете, но реально вы будете создавать общество ricо и роbre. – Обучение: воспроизведение (24 января 62) (лекции «Шляпы студента»)
Poor: посредственные показатели
POW: Совет Младших Офицеров.
PPS: Оплаченные Старты Публики.
PR: Процессинг; сленг: Рекламные Разговоры.
P REG: Регистратор Публики.
PRO: Процессинг; Профессионал; Профессиональный Курс; Реклама.
PT: Настоящее Время.
PTP: Проблема Настоящего Времени.
PTS: Потенциальный Источник Неприятностей.
PUB: Публика.
PXL: “Феникс Лекции”.
Q (Прелогики): изложение общих знаменателей знания. Прелогики (называемые также «Q») были написаны Л. Роном Хаббардом в 1951 году. Знание можно представить в виде пирамиды; и у пирамиды знания есть общий знаменатель, с помощью которого производится оценка всех остальных данных, находящихся в этой пирамиде ниже него. На вершине пирамиды у нас есть то, что можно назвать «Q», и это можно также назвать общим знаменателем – это нечто общее для всех остальных данных в этой пирамиде. Q (Прелогики) занимают самое высокое положение, и из них можно вывести всё остальное. (лекции Уровня 0)
Q: Вопрос.
QC: Усиленное Обучение Отделения Квалификации.
QCB-1: марка электронного гидролокатора, который используется на кораблях для обнаружения подводных лодок. «АSDIC QCB-1 – вот так он собирается». – Обучение: оценка информации (11 августа 64) (лекции «Шляпы студента»)
QUAL SEC: Секретарь Квалификационного Отделения.
R1C: [эр один цэ] аббревиатура английского Rоutine 1C – типовая процедура 1С; саентологический процесс, проводя который одитор с помощью списка вопросов побуждал преклира говорить, чтобы добиться установления линии этсы (коммуникационной линии преклира к одитору). Этот процесс проводился без использования Е-метра. См. также этса и линия этсы в этом глоссарии. (лекции Уровня 0)
R2: сокращение от англ. «Route 2» («Маршрут 2») – серия саентологических процессов, проводимых преклиру, у которого была сколь-нибудь заметная задержка общения при проведении прямого провода АРО. Чтобы получить дополнительную информацию, читайте книгу «Создание человеческих способностей». См. также преклир, задержка общения и прямой провод АРО в этом глоссарии. Какое же у нас есть средство? Это R2, я думаю, если я не ошибаюсь, это R2-40: представьте себе статику. – «Позиция и образ действий Саентологии» (3 нояб. 1955) (Глоссарий к лекциям по тому 0)
R2-31: [эр два тридцать один] см. маршрут 2 в этом глоссарии. (лекции Уровня 0)
R2-40: сокращение от англ. «Routine 2-40: Представьте себе статику» («Процедура 2-40: Представьте себе статику»). Это один из процессов R2 («Маршрута 2»), в этом процессе команда «Представьте себе тэтана» повторяется вновь и вновь. Чтобы получить дополнительную информацию, читайте книгу «Создание человеческих способностей». См. также R2, тэтан и статика в этом глоссарии. Какое же у нас есть средство? Это R2, я думаю, если я не ошибаюсь, это R2-40: представьте себе статику. – «Позиция и образ действий Саентологии» (3 нояб. 1955) (Глоссарий к лекциям по тому 0)
R3N: [эр три эн] аббревиатура английского Rоutine 3N – типовая процедура 3N; один из процессов, предназначенных для работы с целями. (лекции Уровня 0)
R3R (читается «эр три эр»): сокращение от «Routine 3 Revised» (Процедура 3, пересмотренная) – «Прохождение инграмм цепями» – процесс, разработанный Л. Роном Хаббардом в 1963 году для прохождения инграмм. С момента введения Дианетики Новой эры (1978 год) процедура R3R была усовершенствована и стала называться R3RА. См. также Дианетика Новой эры в этом глоссарии. См. также R3RA в этом глоссарии. (Purif С/S)
R3R: [эр три эр] аббревиатура английского Rоutine 3 Revised (типовая процедура 3, пересмотренная) – «Прохождение инграмм цепями»; процесс, разработанный Л. Роном Хаббардом в 1963 году для прохождения инграмм. С момента введения Дианетики Новой эры (1978 год) процедура R3R была усовершенствована и стала называться R3RА. (лекции Уровня 0)
R3R: аббревиатура от англ. «Routine 3 Revised, Engram Running by Сhains”, что в переводе значит «Типовая процедура 3, пересмотренная. Прохождение инграмм цепями». Процесс, разработанный ЛРХ в 1963 году для прохождения инграмм. С появлением Дианетики Новой эры в 1978 году типовая процедура R3R была усовершенствована и стала типовой процедурой R3RA. – С такой же проблемой вы сталкиваетесь при выполнении R3R. Как вам узнать, что преклир уже в начале инцидента? («Разрывы АРО и цикл общения», 24 июля 1963 г.) (Профессиональные ТУ) См. также Дианетика Новой эры в этом глоссарии. (E-meter Essentials)
R3RA (читается «эр три эр а»): процедура R3RA – современная процедура прохождения инграмм; метод, используемый для прохождения инграмм с преклиром. См. также R3R в этом глоссарии. (Purif С/S) . (Метод 1) (ТУ и объективы)
R3RА: [эр три эр а] См. R3R в этом глоссарии. (лекции Уровня 0)
R3SC: [эр три эс цэ] аббревиатура английского Rоutine 3, Service Fаcsimile Cleаr – типовая процедура 3 «Клир в отношении сервисных факсимиле»; процесс для работы с сервисными факсимиле. См. также сервисное факсимиле в этом глоссарии. (лекции Уровня 0)
R4: [эр четыре] аббревиатура английского Rоutine 4 – типовая процедура 4; процедура одитинга, используемая при работе с МПЦ. (лекции Уровня 0)
R4N: [эр четыре эн] аббревиатура английского Rоutine 4N – типовая процедура 4. См. R3N в этом глоссарии. (лекции Уровня 0)
R6: сокращение от английского Routine 6 (типовая процедура 6) – процессинг, используемый при клировании, который предназначен для работы с МПЦ. См. также клирование и МПЦ в этом глоссарии. (Шляпа студента – paсk)
R6EW (читается «эр шесть и дабл ю»): название процесса, используемого при клировании;, предметом этого процесса являются конечные слова. (Конечные слова — это слова, которые находятся в конце каждой серии целей. Например, конечным словом цели «поймать сома» является слово «сом».) (Аббревиатура, образованная от английских слов, означающих «процедура 6, конечные слова». (Purif С/S)
R6EW: обозначение для процесса одитинга, который проводится на Ступени VI. См. главу 42. (Что такое Саентология?)
R: означает, что письмо пересмотрено и первый вариант отменен. Если письмо пересматривается более чем 1 раз, то добавляется буква, напр. :
RА — письмо пересмотрено 2 раза;
RВ — пересмотрено 3 раза;
5RВ означает, что письмо пятое в данной серии и пересмотрено 3 раза.
RC: Американские Горки.
RD: Прогон.
Reason: Есть ли причины не начинать сессию?
REG: Регистратор, регистрация.
REL: Отношения; Релиз.
RESP: Ответственность.
R—FAC: Фактор Реальности.
R—FACTOR: Фактор Реальности.
RI: [эр и] аббревиатура английского reliаble item, что значит «достоверный пункт». В процедурах одитинга, предназначенных для работы с МПЦ, это полученные с помощью листинга пункты, которые дают рок-слэм. Затем эти пункты могут быть использованы для нахождения следующих пунктов. Достоверный пункт представляет собой чёрную массу со значимостью; эта масса находится под влиянием некоторой цели и является частью МПЦ. Называется «достоверным пунктом», потому что было установлено, что этот пункт является действительным пунктом МПЦ. (лекции Уровня 0)
ricо: (испанский) богатый, состоятельный. Конечно, вы можете, конечно, вы можете, но реально вы будете создавать общество ricо и роbre. – Обучение: воспроизведение (24 января 62) (лекции «Шляпы студента»)
RIse: подъем.
RJ: Журнал Рона.
Rock—Slam: Рок-слэм
Room: Комната устраивает?
R/S: Рок-слэм.
s?: подавлено?
S2: [эс два] действие одитинга, при котором одитор спрашивает преклира, откуда тот мог бы общаться с жертвой. Название происходит от марки английского гербицида. (лекции Уровня 0)
S22: [эс двадцать два] действие одитинга, при котором одитор просит преклира подумать о каком-нибудь месте, из которого он мог бы общаться с жертвой. (лекции Уровня 0)
SCN: Саентология.
SCN 8-80: “Саентология 8-80”.
SCN JOUR 14-G: Выпуск Журнала Саентологии 14-G.
SCNST: Саентолог.
SCP: “Саентологические Процедуры Клирования”.
SD: “Стандартная Дианетика”.
SEA ORG: Морская Организация.
SEC: Секретарь.
Sens: Чувствительность
SHPA: Специальный Курс Профессионального Одитора Хаббарда.
SHSBCT: Специальный Обзорный Курс Сент-Хилла.
SIT: Ситуация.
Slept: Выспался.
SMI: английская аббревиатура для Всемирной организации саентологических миссий (Sсiеntology Missions Intеrnаtionаl). См. Всемирная организация саентологических миссий в этом глоссарии. (Статус штатного сотрудника II) (Что такое Саентология?)
SNR: Руководитель.
SO: Морская Организация, Главная Организация.
SOL: Решение.
SOS: Start оf Session – Начало сессии.
SOS BK 2: “Наука Выживания”, Книга 2.
SPB: “Книга в Картинках По Основам Саентологии”.
SPEC: Специальный.
SQRL: сквирелл, искажение (исказитель) технологии.
SSI: Статус Персонала 1.
SSII: Статус Персонала 2.
STC: Студенческие Завершения.
STCR: “Саентология Религия Двадцатого Века”.
STF: Персонал.
STF NOA: Количество персонала в состоянии нормы и выше.
StIck: Залипшая стрелка.
STO: Офицер по Обучению Персонала.
STOP: Стоп.
ST PTS: Студенческие Очки.
Stuck: Застывшая стрелка.
SUP: Супервайзер, Супервизирование.
SW: [эс дубль-вэ] аббревиатура английского «Strаightwire», что значит «прямой провод». (лекции Уровня 0)
SWH: См. SW и Н в этом глоссарии. (лекции Уровня 0)
TITS: This Is The Session.
TAB: Табулирование.
T & S: Обучение и Обслуживание.
TCO: Офицер по Контролю Движений.
TGT: Цель.
TIck: Тик.
TIP: Индивидуальная Техническая Программа.
TM: Команда; Машина Времени.
TTA: Total Ton Arm – Общее РТ.
TU: Секция Переводов.
US: Соединённые Штаты.
VBI: Very Bad Indicators – Очень Плохие Показатели (ОПП).
VGI: Very Good Indicators – Очень Хорошие Показатели (ОХП).
VIPS: Очень Важные Персоны.
VOL: Том.
VOX POPULI: (лат.) буквально значит «глас народа»; выражение общего мнения; распространённые разговоры или слухи. (Эволюция науки)
VSD: Ценность Предоставленных Услуг.
VT: аббревиатура для vital target (жизненно важная задача). (Школа миссий третьего класса)
VWD: Very Well Done – очень Хорошо Проведено (ОХП).
WCМ1: Метод 1 Прояснения Слов.
WDС: аббревиатура для Watсhdog Сommittee (Hаблюдательный комитет) – высшая духовная власть Церкви. Эта организация осуществляет инспекции и контроль. Она проводит инспекции тех подразделений Церкви, которые реально занимаются управлением, и следит, чтобы они были обустроены и функционировали. Она несёт ответственность за формирование организаций по управлению там, где их нет, и реорганизацию тех, которые неэффективны. (Школа миссий третьего класса)
WD: Well Done – Хорошо Проведено (ХП).
W/E: Конец недели.
WISЕ: Всемирный институт саентологических предприятий. WISЕ – это организация, предусматривающая членство, которая несёт ответственность за то, чтобы административная технология Л. Рона Хаббарда стала известной, была введена в действие и стандартно предоставлялась деловому миру. (Статус штатного сотрудника II) См. главу 30. (Что такое Саентология?)
WH (DY): висхолд (утаивание).
WW: аббревиатура для Worldwide Org (Всемирная организация). См. Всемирная организация в этом глоссарии. (Школа миссий третьего класса)
WW: сокращение слова «Worldwide», Всемирный центр управления Церкви Саентологии, находившийся в усадьбе Сент-Хилл, откуда до начала 70-х годов осуществлялось руководство Церковью. См. Всемирная организация в этом глоссарии. (Школа миссий третьего класса) (Что такое Саентология?)
WРА: сокращение от английского Wоrks Рrоgress Аdministrаtiоn (Уоркс прогрес администрейшн) – первоначальное (до 1939 года) название организации Wоrks Рrоjects Аdministrаtiоn (Уоркс проджектс администрейшн). Федеральное агентство (1935-1943) в США, в обязанности которого входили организация и проведение общественных работ (например, строительство зданий, мостов и дорог) с целью сокращения безработицы в стране. В рамках деятельности этого агентства осуществлялся и Федеральный писательский проект, который предоставлял работу безработным профессиональным писателям, учителям и бывшим работникам библиотек. Благодаря этому проекту вышли в свет сотни публикаций, включая серию путеводителей по штатам и регионам, где давалось их географическое описание и рассказывалось об их истории. Или мы могли бы взять «Историю социализма и его развитие в Северной части штата Аризона, изданную Уоркс Прогресс Администрейшн». – Обучение: воспроизведение (24 января 62) (лекции «Шляпы студента»)
W/R: Недельный Доклад.
XDN: Расширенная Дианетика.
[1] Здесь необходима картинка.